10 palavras do Brasil que significam outra coisa em Portugal
O Brasil e Portugal compartilham a língua portuguesa, mas isso não implica uniformidade em ambos os países.
1. Bala
No Brasil: referência ao projétil de arma ou à guloseima doce. Em Portugal: o docinho é mais comumente chamado de “rebuçado.”
2. Canalha
No Brasil: utilizado para descrever alguém de má índole. Em Portugal: pode também referir-se a um grupo de crianças.
3. Cueca
No Brasil: utilizado para descrever alguém de má índole. Em Portugal: pode também referir-se a um grupo de crianças.
4. Cacete
No Brasil: pode referir-se ao órgão sexual masculino, expressar irritação ou indicar uma ameaça física. Em Portugal: é simplesmente o pãozinho francês.
5. Durex
No Brasil: uma fita adesiva transparente. Em Portugal: é uma marca popular de preservativos; a fita adesiva é chamada de “fita cola.”
6. Pedestre
6. Pedestre No Brasil: a pessoa que caminha na rua. Em Portugal: chamado de “peão”; no Brasil, “peão” é um termo pejorativo.
7. Puto
No Brasil: pode significar raiva, homem libertino ou falta de dinheiro. Em Portugal: usado para chamar um garoto ou grupo de adolescentes.
8. Passadeira
No Brasil: a passadeira é conhecida como uma pessoa que passa roupas. Em Portugal: significa faixa de pedestres.
9. Comboio
No Brasil: a palavra é associado a uma caravana de veículos. Em Portugal: é equivalente a “trem.”