10 palavras do Brasil que significam outra coisa em Portugal

O Brasil e Portugal compartilham a língua portuguesa, mas isso não implica uniformidade em ambos os países.

1. Bala

No Brasil: referência ao projétil de arma ou à guloseima doce. Em Portugal: o docinho é mais comumente chamado de “rebuçado.”

2. Canalha

No Brasil: utilizado para descrever alguém de má índole. Em Portugal: pode também referir-se a um grupo de crianças.

3. Cueca

No Brasil: utilizado para descrever alguém de má índole. Em Portugal: pode também referir-se a um grupo de crianças.

4. Cacete

No Brasil: pode referir-se ao órgão sexual masculino, expressar irritação ou indicar uma ameaça física. Em Portugal: é simplesmente o pãozinho francês.

5. Durex

No Brasil: uma fita adesiva transparente. Em Portugal: é uma marca popular de preservativos; a fita adesiva é chamada de “fita cola.”

6. Pedestre

6. Pedestre No Brasil: a pessoa que caminha na rua. Em Portugal: chamado de “peão”; no Brasil, “peão” é um termo pejorativo.

7. Puto

No Brasil: pode significar raiva, homem libertino ou falta de dinheiro. Em Portugal: usado para chamar um garoto ou grupo de adolescentes.

8. Passadeira

No Brasil: a passadeira é conhecida como uma pessoa que passa roupas. Em Portugal: significa faixa de pedestres.

9. Comboio

No Brasil: a palavra é associado a uma caravana de veículos. Em Portugal: é equivalente a “trem.”