Chamadas

18 palavras de outros idiomas que não existem em português

Os idiomas são realmente fascinantes, cada um deles possuí suas próprias peculiaridades. Dessa maneira, cada língua possuí questões únicas, como, por exemplo, expressões, frases e palavras específicas que, somente pessoas que falam tal idioma podem entender.

Normalmente, acreditamos que qualquer palavra pode ser traduzida para português, de fato, a maioria das palavras possui tradução, contudo, nem todas elas possuem uma tradução específica para a nossa língua portuguesa.

Da mesma forma como dizem, a palavra saudade não possuí tradução em outro idioma, ou seja, para expressar o sentimento de saudade, as pessoas que falam outras línguas precisam se expressar de outra forma, já que essa palavra é meio que exclusivamente nossa.

Contudo, muitas das coisas que falamos, poderiam ser resumidas em palavras únicas utilizadas em outros países. Pensando nisso, nós decidimos trazer 18 palavras que existem em outros idiomas, mas que, não são traduzidas para o português.

Leia também | 11 ditados populares que você falou errado a vida toda

Palavras que não existem em português

Vamos conhecer agora, 18 palavras únicas, que não possuem tradução para nós que falamos português, o legal dessas palavras é que elas transmitem informações que, para podermos expressar, precisamos formular frases, enquanto em seu idioma original, basta apenas dizer uma palavra. Confira:

1. Zechpreller (Alemão)

No quotidiano alemão, um Zechpreller é aquele amigo que vai embora sem pagar ou ajudar na conta. Por exemplo, vai num bar, marcam na mesma comanda, mas a pessoa não paga nada e vai embora, essa é uma pessoa Zechpreller.

2. Waldeinsamkeit (Alemão)

Waldeinsamkeit é uma palavra que expressa a beleza de uma pessoa que está sozinha entre árvores, uma sensação capturada pela palavra alemã.

3. Culaccino (Italiano)

Essa é uma palavra muito usada por mães. Culaccino é quando o copo deixa marcas na toalha, por exemplo, um copo molhado que deixa uma marca na toalha de mesa.

4. Rêve à deux (Francês)

Rêve à deux é uma expressão romântica para o sonho de um casal que está planejando o futuro juntos.

5. Iktsuarpok (Inuit)

Iktsuarpok é uma palavra que transmite uma ansiedade ao sair para ver se alguém está chegando. Sabe quando você acha que tem alguém chegando e vai lá de fora ver? Pois é, este é o significado.

6. Komorebi (Japonês)

Difícil explicar essa palavra, mas Komorebi representa o jogo de luz solar através das folhas, quando existe a imagem da luz através de folhas, flores e árvores.

7. Neko-neko (Indonésio)

Conhecido como o amigo das ideias geniais que pioram tudo! Todos têm um Neko-Neko em suas vidas.

8. Pochemuchka (Russo)

Sabe aquele seu colega que atrasa a saída para algum lugar com perguntas intermináveis. Pochemuchka: mestre das perguntas, e das muitas perguntas.

9. Bakkushan (Japonês)

Bakkushan nada mais é do que uma mulher que é bonita somente de costas. Aqui no Brasil existe a clássica expressão “Raimunda”.

10. Waldeinsamkeit (Alemão)

Outra aparição da palavra alemã, desta vez destacando o sentimento de solitude, que expressa que uma pessoa distante e perto da natureza.

11. Pana Poo (Havaiano)

Sabe quando você esquece onde estão as chaves de casa e você coça à cabeça querendo lembrar onde elas estão? Então você está Pana Poo.

12. Dépaysement (Francês)

Dépaysement nada mais é do que a sensação de não pertencer a um país ou cultura específica. Um termo para se sentir deslocado e imigrante em qualquer lugar.

13. Goya (Urdu)

Goya é outra palavra complexa de se explica, isso porque, costuma ser utilizada para analisar narrativas das histórias, se as histórias são capazes de criar um bom enredo de suspense e um senso de descrença do que pode acontecer.

14. Mangata (Sueco)

Sabe quando a lua cria um reflexo de luz sobre a água do rio ou do mar? Então essa situação é Mangata.

15. Prozvonit (Tcheco)

Essa é uma palavra mais atual, uma gíria utilizada quando uma pessoa dá somente um toque no celular dá outra, para que essa outra pessoa retorne a ligação.

16. Tartle (Escocês)

Sabe aquele momento em que você vai cumprimentar alguém que não vê a muito tempo mas acaba esquecendo o nome? Então, para isso usa-se a palavra Tartle.

17. Olfrygt (Dinamarquês Viking)

Essa seria uma palavra muito usada aqui no Brasil. Ela é usada quando uma pessoa vai fazer uma festa, mas fica com medo de que falte cerveja.

18. Giomlaireachd (Gaélico Escocês)

Essa é uma palavra que dá muita raiva nas pessoas. Giomlaireachd é uma palavra utilizada quando uma pessoa aparece na sua casa bem na hora que a comida chega ou fica pronta.

Ricardo

Administrador, analista SEO e chefe de redação, atuando frente aos conteúdos mais acessados do país.

Postagens recentes

11 doramas românticos para se apaixonar e rir bastante

Se você é daqueles que adoram um dorama romântico que faz o coração bater mais…

3 semanas atrás

Planos de saúde: Conheça 30 das principais operadoras do Brasil

No Brasil, a saúde pública ainda é um verdadeiro desafio para o governo, e normalmente…

3 semanas atrás

Os 10 estados com mais roubos de moto no Brasil e os modelos

O Brasil é um verdadeiro paraíso, temos um clima agradável, pessoas acolhedoras, um país extremamente…

3 semanas atrás

5 países baratos para viajar e fora das Américas

Viajar é um momento muito especial na vida de qualquer pessoa. Ter a chance de…

1 mês atrás

Regras de etiqueta que todo mundo deveria seguir, mas ninguém segue

Quando falamos em regras de etiquetas, muitas pessoas logo imaginam que estamos querendo ensinar qual…

1 mês atrás

Conheça países que mudaram de nomes ao longo da história

A gente nem imagina que muitos países já mudaram de nome ao longo da história.…

1 mês atrás