30 palavras em espanhol que falamos todos os dias sem perceber
Existem muitas palavras em espanhol que estão verdadeiramente presentes no nosso cotidiano e falamos com tanta frequência que nem percebemos
Atire a primeira pedra qual brasileiro nunca tentou soltar um “portunhol” para conversar com nativos de outros países que falam espanhol? A similaridade entre as línguas é o que nos deixa corajoso para tentar desenrolar um diálogo com pessoas de fora e até mesmo colocarmos como fluentes da língua no currículo.
Mas, e se te dissermos que além do famoso portunhol que tentamos falar, realmente, existem muitas coisas da língua espanhola que possuem influência no nosso idioma e consequentemente falamos todos os dias e nem ao menos nos damos conta que estamos falando palavras em espanhol.
Sim, isso porque, existem muitas palavras que usamos no nosso dia a dia, que achamos que são da língua portuguesa, mas que, na verdade, estamos falando de palavras espanholas. Para mostrar como existe diversidade na nossa comunicação, vamos apresentar 30 palavras espanholas que falamos todos os dias e nem percebemos.
Leia também | 13 palavras em italiano que falamos todos os dias sem perceber
Palavras em espanhol que falamos no Brasil
Na língua portuguesa, especialmente em países com proximidade cultural ou geográfica a nações de língua espanhola, muitas palavras de origem espanhola são incorporadas ao nosso cotidiano, muitas vezes sem que nos demos conta. Aqui estão 30 exemplos dessas palavras:
- Fiesta – Refere-se a festa em espanhol, comumente usada para descrever festas animadas ou com temáticas específicas.
- Siesta – Um breve período de descanso ou soneca após o almoço, adotado em países de clima quente.
- Patio – Um termo para designar quintal ou área externa de uma casa.
- Canyon – Usado para se referir a um grande cânion ou garganta, embora a palavra em português seja canhão.
- Plaza – Praça, em espanhol, usado para descrever espaços públicos abertos.
- Rancho – Uma fazenda ou propriedade rural.
- Poncho – Peça de vestuário exterior usada para se proteger da chuva ou do frio.
- Macho – Termo usado para referir-se ao sexo masculino de uma espécie, tanto em espanhol quanto em português.
- Van – Embora de origem inglesa, é frequentemente usada em espanhol e emprestada para o português para descrever um tipo de veículo.
- Guerrilla – Forma aportuguesada de “guerrilha”, referindo-se a um tipo de guerra não convencional.
- Taco – Pode referir-se a um tipo de comida mexicana ou a um bastão usado em jogos como bilhar.
- Salsa – Além de ser um gênero musical, refere-se a um tipo de molho picante na culinária.
- Piñata – Objeto recheado de doces, batido com bastões em festas.
- Café – Palavra para café, usada tanto em português quanto em espanhol.
- Burrito – Um prato da culinária mexicana, similar a uma tortilla recheada enrolada.
- Sombrero – Chapéu em espanhol, frequentemente usado para descrever os chapéus de abas largas típicos do México.
- Coyote – Animal conhecido em ambos os idiomas pelo mesmo nome.
- Patio – Já mencionado, mas vale reiterar pela sua frequente utilização.
- Rodeo – Competição envolvendo habilidades de montaria e laço, comum em culturas de vaqueiros.
- Telenovela – Forma de dramaturgia televisiva muito popular na América Latina.
- Mariachi – Estilo de música e grupo musical tradicional mexicano.
- Fajita – Prato da culinária tex-mex feito com carne grelhada e servido em uma tortilla.
- Chili – Termo para pratos que levam pimenta ou para a própria pimenta.
- Empanada – Pastel assado ou frito típico de vários países hispânicos.
- Tortilla – Base de muitos pratos mexicanos, uma espécie de pão fino à base de milho ou farinha de trigo.
- Nacho – Petisco mexicano feito com tortillas de milho cortadas em triângulos e fritas.
- Guacamole – Molho ou acompanhamento feito com abacate amassado, típico da culinária mexicana.
- Paella – Prato espanhol à base de arroz, conhecido internacionalmente.
- Tapas – Pequenos pratos ou aperitivos servidos em bares espanhóis.
- Sangria – Bebida alcoólica refrescante de origem espanhola, feita com vinho e frutas.
Idiomas mais próximos do Português
O português é um idioma com presença oficial em nove nações ao redor do globo – Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Guiné Equatorial, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor Leste. Apesar de não estar entre os idiomas mais falados do mundo, sua expansão nos últimos anos é notável.
Você já se questionou quais idiomas possuem maior semelhança com o português? A seguir, apresentamos quatro línguas que se destacam pela afinidade com a nossa língua materna:
1. Espanhol
O português e o espanhol compartilham a mesma ascendência linguística, originados do latim que era falado na Península Ibérica, onde hoje se situam Espanha e Portugal. Essa herança comum explica a proximidade entre os dois idiomas. No Brasil, em particular, a convivência com países hispanofalantes na América do Sul fomentou o surgimento do “portunhol”, um meio de comunicação improvisado que mescla elementos de ambos os idiomas, facilitando a interação entre brasileiros e seus vizinhos.
2. Italiano
A proximidade entre o português e o italiano também é fruto da herança latina compartilhada. Apesar das diferenças gramaticais e lexicais, as semelhanças são inegáveis, especialmente na fonética. A onda migratória italiana para o Brasil no início do século XX, especialmente marcante em São Paulo, reforçou essa conexão, influenciando até mesmo o sotaque e os gestos característicos da comunicação paulistana, em um eco da expressividade italiana.
3. Romeno
Pode parecer surpreendente, mas o romeno figura na lista de idiomas próximos ao português. Embora não seja tão comum encontrar falantes de romeno quanto de espanhol ou italiano, a origem latina do romeno confere a ele um ar de familiaridade com o português. Experimente ler um texto ou ouvir algo em romeno; você certamente notará pontos em comum com o idioma que falamos.
4. Galego
Por fim, o galego é provavelmente o idioma mais intimamente ligado ao português entre os mencionados. Falado na Galícia, região limítrofe ao norte de Portugal, este idioma e o português têm raízes comuns no galego-português. As diferenças entre eles, principalmente fonéticas, são sutis, com o galego apresentando maior influência do espanhol.
Comentários estão fechados.