Confira notícias na área de finanças, empreendedorismo, INSS, benefícios e muito mais.

Os 10 trava-línguas mais difíceis da língua portuguesa

Você se considera bom com trava línguas? Será que consegue falar os 10 mais difíceis da nossa língua? Então descubra agora!

Os desafios dos trava-línguas fazem parte da nossa cultura, e desde criança até a vida adulta, ainda nos pegamos com as mesmas dificuldades para falar alguns deles. Contudo, muito mais do que apenas diversão, os trava-línguas podem ser verdadeiras fontes de aprendizado, isso também vale até mesmo para outros idiomas.

Mas falando em trava-línguas, você conhece algum muito difícil? Existem alguns que podem ser um verdadeiro desafio, muito maior do que o clássico “O rato roeu a roupa do rei de Roma”. Na nossa língua portuguesa, alguns dos trava-línguas são puros testes de velocidade e precisão da nossa língua. Quer conhecer os mais difíceis de todos? Então vamos conferir agora!

Os trava línguas mais difíceis do português

Vamos conhecer alguns dos trava línguas mais difíceis do nosso idioma, lembrando que você precisa repetir rapidamente e o máximo de vezes que conseguir!

1. O que é que Cacá quer? Cacá quer caqui. Qual caqui que Cacá quer? Cacá quer qualquer caqui.

2. Sabia que a mãe do sabiá não sabia que o sabiá sabia assobiar?

3. Casa suja, chão sujo.

4. Atrás da pia tem um prato, um pinto e um gato. Pinga a pia, apara o prato, pia o pinto e mia o gato

5. O desinquivincavacador das caravelarias desinquivincavacaria as cavidades que deveriam ser desinquivincavacadas.

6. Não confunda ornitorrinco com otorrinolaringologista, ornitorrinco com ornitologista, ornitologista com otorrinolaringologista, porque ornitorrinco é ornitorrinco, ornitologista é ornitologista e otorrinolaringologista é otorrinolaringologista.

7. Há quatro quadros três e três quadros quatro. Sendo que quatro destes quadros são quadrados, um dos quadros quatro e três dos quadros três. Os três quadros que não são quadrados, são dois dos quadros quatro e um dos quadros três.

8. Quem dos tagarelas será o mais tagarela? Eu tagarelarei ou tagarelaria? Tu tagarelarias ou tagarelarás? Ele tagarelará ou tagarelaria? Nós tagarelaríamos ou tagarelaremos? Vós tagarelareis ou tagarelaríeis? Eles tagarelariam ou tagarelarão?

9. Disseram que na minha rua tem paralelepípedo feito de paralelogramos. Seis paralelogramos tem um paralelepípedo. Mil paralelepípedos tem uma paralelepipedovia. Uma paralelepipedovia tem mil paralelogramos. Então uma paralelepipedovia é uma paralelogramolândia?

10. Uma velha furufunfelha de maracuntelha, mais uma moça furunfoça de maracontoça, foram à roça furufunfoça de maracuntoça. Chegando lá, viram um coelho furufunfelho de maracuntelho, além de um velho furufunfelho de maracuntelho. Então foram correndo à polícia furufunfícia de maracuntícia.

A importância dos trava línguas

Conforme evidenciado em nossa lista, os trava-línguas mais desafiadores da língua portuguesa compartilham a característica distintiva de reunir palavras com fonemas muito semelhantes. Essa peculiaridade torna a pronúncia dessas frases um desafio, uma vez que as palavras se embaralham, trocando-se umas pelas outras ou reorganizando sílabas dentro de um mesmo termo. O resultado? Pronunciar um trava-línguas inteiro sem erro pode se tornar uma tarefa bastante difícil!

Esses desafios linguísticos proporcionam uma oportunidade para aprimorar não apenas a pronúncia, mas também a capacidade de pensamento rápido. Sua popularidade, especialmente na infância, reside no auxílio que oferecem às crianças para pronunciar com mais precisão determinados sons e palavras.

Durante os estudos conduzidos pelo MIT para criar o trava-línguas mais difícil do mundo, os pesquisadores observaram que analisar essas frases pode contribuir para demonstrar como nosso cérebro assimila as palavras. De acordo com os cientistas, essa assimilação ocorre de maneira distinta quando a frase é bem estruturada em comparação com uma lista de palavras sem conexão aparente.

Além disso, conforme destacado na introdução, os trava línguas são uma excelente ferramenta para estudantes de línguas estrangeiras aprimorarem sua pronúncia. Para lê-los, é necessário conhecer precisamente a pronúncia de cada palavra, além de ser capaz de enunciá-las rapidamente e sem hesitação.

Comentários estão fechados.