Uma coisa que o Brasil e Portugal tem em comum é a língua portuguesa. No entanto, apesar de falarmos o mesmo idioma, isso não significa que tudo seja exatamente igual em ambos os países, isso porque, muitas palavras que significam uma coisa no Brasil, significam uma coisa bem diferente em Portugal.
No geral, os países que falam português possuam acordos ortográficos, que buscam padronizar a utilização da língua entre os países, é naturalmente comum que devido às culturas e regiões possa haver variações de um mesmo idioma em cada país.
Pensando nessa diferença que podemos ter entre países que falam a mesma língua, nós decidimos separar algumas das palavras mais curiosas que no Brasil possuem um determinado significado, já em Portugal, seu significado é completamente diferente.
Leia também | 40 palavras que são de outros idiomas e falamos todos os dias
Palavras que possuem significado diferente entre Brasil e Portugal
Diferenças entre as palavras em português de Portugal e na língua portuguesa do Brasil vão além do simples vocabulário, trazendo nuances culturais e contextos peculiares que merecem destaque. Vejamos:
1. Bala
- No Brasil, referência ao projétil de arma ou à guloseima doce.
- Em Portugal, o docinho é mais comumente chamado de “rebuçado.”
2. Banheiro
- No Brasil, o local para tomar banho e realizar necessidades fisiológicas.
- Em Portugal, “banheiro” é a pessoa que monitora a praia ou beira da piscina para prevenir afogamentos, conhecido como “salva-vidas” no Brasil. A sala de banho é chamada de “casa de banho.”
3. Canalha
- No Brasil, utilizado para descrever alguém de má índole.
- Em Portugal, pode também referir-se a um grupo de crianças.
4. Cueca
- Em Portugal, refere-se à roupa íntima feminina; para a masculina, usam o termo “boxers.”
- No Brasil, “cueca” é o nome da roupa íntima masculina.
5. Cacete
- No Brasil, pode referir-se ao órgão sexual masculino, expressar irritação ou indicar uma ameaça física.
- Em Portugal, é simplesmente o pãozinho francês.
6. Comboio
- No Brasil, associado a uma caravana de veículos.
- Em Portugal, é equivalente a “trem.”
7. Durex
- No Brasil, uma fita adesiva transparente.
- Em Portugal, é uma marca popular de preservativos; a fita adesiva é chamada de “fita cola.”
8. Pedestre
- No Brasil, a pessoa que caminha na rua.
- Em Portugal, chamado de “peão”; no Brasil, “peão” é um termo pejorativo.
9. Pica
- No Brasil, tem conotação sexual.
- Em Portugal, refere-se a uma injeção.
10. Puto
- No Brasil, pode significar raiva, homem libertino ou falta de dinheiro.
- Em Portugal, usado para chamar um garoto ou grupo de adolescentes.
11. Punheta
- No Brasil, ato masculino de se masturbar.
- Em Portugal, refere-se a um punhado, uma quantidade de algo.
12. Propina
- No Brasil, associada à corrupção.
- Em Portugal, significa mensalidades pagas a escolas.
13. Rapariga
- No Brasil, equivale a chamar uma mulher de meretriz.
- Em Portugal, utilizado com o significado de moça, menina e garota.
14. Puto
No Brasil, está associado a dinheiro ou a falta dele, exemplo: “não tenho um puto no bolso”.
Em Portugal, a palavra significa menino.
15. Passadeira
- No Brasil a passadeira é conhecida como uma pessoa que passa roupas.
- Em Portugal significa faixa de pedestres.
Comentários estão fechados.